丁克
释义 DEFINITION
丁克源自英文缩写DINK(Double Income, No Kids)的音译,指双收入且无子女的夫妻。在中文互联网语境中:
- 【核心含义】主动选择不生育后代,追求个人生活质量
- 【延伸含义】常与'反传统婚育观'‘自由主义’等标签关联
- 【争议点】近年被部分网民解构为'精致利己主义'的代名词
根据2023年《中国生育报告》,一线城市丁克家庭占比已达12.7%,该词在社交平台讨论婚育话题时出现频率最高。
词源故事 ETYMOLOGY
丁克文化在中国的兴起犹如一部社会转型纪录片。1993年《北京人在纽约》电视剧首次引入DINK概念时,这种生活方式被视作'西方资产阶级怪癖'。转折点在2008年——房价飙升与《新婚姻法》修订催生了首批'主动丁克族',豆瓣小组『我们是自愿丁克的』三个月聚集10万成员。
2016年全面二孩政策出台后,丁克话题完成从'小众选择'到'社会现象'的蜕变。B站UP主'王小羽'的《丁克五年实录》引发2.3亿次播放,视频中'把钱花在冰岛极光而不是学区房'的宣言成为年度热梗。但2021年三孩政策实施后,知乎出现《丁克是新时代汉奸吗》等争议帖,显示代际观念的激烈碰撞。
典型案例:上海外企高管夫妇@Eric_Liu在微博晒出『丁克20年财务自由之路』,获赞87万的同时收到'等你老了住养老院被护工虐待'的诅咒私信。这种爱恨交织的讨论,恰恰折射出中国社会传统生育观与现代个人主义的拉锯战。
例句:'看着房贷利率,我和对象果断加入丁克大军,猫狗双全就是我们的'四胎计划'。'
DEFINITION
The term DINK, adapted from the Chinese phonetic translation of the English acronym (Double Income, No Kids), describes couples who intentionally remain childless to prioritize personal freedom and lifestyle. In China's context:
- Represents rebellion against traditional family values
- Often associated with urban millennials facing housing/education costs
- Critics label it as 'generational selfishness' amid aging population concerns
Official data shows DINK households now account for 8.9% of urban marriages, making it a lightning rod in demographic policy debates.
ETYMOLOGY
The evolution of DINK culture in China mirrors its social metamorphosis. When the 1993 TV drama A Native of Beijing in New York first introduced this concept, DINK was viewed as an 'eccentric Western practice'. The 2008 housing market boom and revised Marriage Law catalyzed China's first wave of intentional DINKers, with a Douban group『Voluntary DINKs』amassing 100,000 members in three months.
The 2016 two-child policy transformed DINK from niche choice to societal phenomenon. Bilibili creator 'Wang Xiaoyu's documentary 5 Years as DINKs garnered 230 million views, where 'spending on Icelandic auroras instead of school districts' became a viral slogan. However, the 2021 three-child policy ignited Zhihu debates like Are DINKs Traitors to Chinese Values?, revealing intergenerational clashes.
A telling case: Shanghai executive @Eric_Liu's Weibo thread『20 Years to Financial Freedom as DINKs』received 870k likes alongside hate messages predicting 'nursing home abuse in old age'. This love-hate discourse reflects China's struggle between Confucian familial duty and millennial individualism.
Example: 'With mortgage rates soaring, we're joining the DINK brigade – two cats, one dog, that's our 'quadruple happiness plan'.'