求锤得锤
释义 DEFINITION
字面解释:主动寻求"锤子(证据)",最终得到了"锤子"
网络语境:指某人不断要求对方拿出证据,结果反而被更多实锤证据打脸的现象,现多用于讽刺那些嘴硬挑衅却自食恶果的行为。
使用场景:常见于娱乐圈绯闻爆料、网络纠纷等场景。当一方不断否认事实,导致爆料方持续放出更多证据时,网友会用该词嘲讽当事人"作死"行为。
词源故事 ETYMOLOGY
2018年歌手薛之谦与李雨桐的纠纷事件,堪称"求锤得锤"的经典案例。当李雨桐首次爆料时,薛之谦强硬否认并要求"拿实锤",结果女方连续9天放出聊天记录、合同、医疗记录等证据,网友戏称这是"九锤连环击"。
在这个过程中,吃瓜群众发现每当薛之谦发声明反驳,就会触发新一轮证据曝光。这种"否认→被打脸→再否认→再打脸"的循环,完美诠释了什么叫"你想要的锤,虽迟但到"。后来该词从娱乐圈破圈,成为全民梗。
演化过程:
- 2017年源自电竞圈,形容游戏中被对手连续击杀
- 2018年经薛李事件引爆
- 2020年应用于肖战粉丝举报事件
- 现成为通用网络嘲讽用语
例句:
"都这时候了还在嘴硬,是真想体验求锤得锤的快感吗?"
DEFINITION
Literal meaning: Seeking "hammers (evidence)" and finally getting them
Internet context: Used sarcastically when someone persistently denies allegations but ends up being exposed with concrete evidence. Similar to "be careful what you wish for" with negative consequences.
Cultural note: The "hammer" (锤 chui) here refers to irrefutable proof in Chinese internet culture, originating from the sound of a judge's gavel confirming verdicts.
ETYMOLOGY
The phrase became viral during the 2018 scandal between Chinese singer Joker Xue and influencer Li Yutong. When Li first accused Xue of manipulation and infidelity, Xue challenged her to "show concrete evidence". What followed was a 9-day evidence tsunami - chat logs, contracts, even medical records - that netizens dubbed "the Nine Hammers of Justice".
This created a meme-worthy pattern: Each time Xue denied allegations, Li would release more damning proof. The cycle of denial→exposure→more denial→more exposure perfectly demonstrated how "asking for hammers leads to hammering". From entertainment circles, the phrase spread to general internet culture.
Cultural evolution:
- 2017: Originated in esports describing consecutive defeats
- 2018: Exploded through celebrity scandal
- 2020: Applied to Xiao Zhan fan controversy
- Now used as general sarcastic remark
Example:
"They’re still denying? Guess they really want that #AskForHammersGetHammers experience."