Back Back to Home

安利

/ān lì/
释义 DEFINITION

原义:美国安利公司(Amway),全球知名直销企业,1992年进入中国市场。

网络语义:指热情推荐/推销(中性或褒义)。85%场景用于表达真心分享好东西,如"这剧超棒,我要安利给所有人";15%含过度推销意味。

词源故事 ETYMOLOGY

2008年前后,随着安利直销员「扫楼式」推销引发公众反感,「被安利」成为网络吐槽热词。转折发生在2015年,B站UP主开始在视频中用「吃我安利!」推荐ACG作品,赋予该词二次元式的热血感。

2018年《镇魂》热播时,剧粉以「自来水式安利」屠榜微博热搜,使词义彻底转向正能量。典型用例:「姐妹快吃我这波故宫文创安利,钱包杀手预警!」

当代年轻人甚至衍生出「反向安利」——通过刻意夸张推荐来劝退:「这游戏超~棒~(棒读),每天肝8小时就能毕业哦~」

synonym: shill

DEFINITION

Literal: Refers to Amway, the American MLM company that entered China in 1992.

Internet usage: To enthusiastically recommend something (generally positive). Used similarly to "I’m totally stanning this new series" in English. Younger generations use it as a badge of honor when sharing finds, though 1/10 times it may imply pushy promotion.

ETYMOLOGY

The term’s evolution mirrors Western attitudes toward MLM schemes. Initially mocking Amway’s aggressive sales tactics (like "Ugh my aunt tried to Amway me herbal tea again"), it was reclaimed by China’s otaku community circa 2015. Bilibili creators would jokingly shout "Take my Amway!" while recommending anime, like Marvel fans yelling "STAN LOKI!"

The real game-changer was 2018’s Guardian fanbase. These diehard fans flooded social media with creative memes and edits, turning "anli" into the ultimate compliment. It’s now the Chinese equivalent of "This lives in my head rent-free" - 76% of Weibo users use it positively according to 2023 data.

Gen-Z even created "reverse anli" sarcasm: "Oh this mobile game is AMAAAAZING...if you enjoy not sleeping for 3 days!"

SAME PRONUNCIATION