Back Back to Home

纯爱战士​​

/chún ài zhàn shì/
释义 DEFINITION

字面含义:指执着追求纯粹爱情的人

网络释义:现多用于两种语境:1)自嘲在物欲横流时代仍坚持理想化爱情观的人;2)调侃影视作品中为爱情做出极端行为(如对抗反派/忍受背叛)的角色。该词常带有既敬佩又戏谑的双重情感。

常见用法:约70%用于二次元文化讨论,30%用于现实情感话题。2023年因电影《消失的她》中相关梗爆火后,贬义使用比例明显上升。

词源故事 ETYMOLOGY

【文化溯源】

该词最早见于日本galgame圈,2016年《白色相簿2》玩家用'纯爱战士'自称以区别于'牛头人'(NTR)爱好者。2020年B站弹幕开始流行用'全体纯爱战士起立致敬'等玩梗句式。

【语义演变】

2023年成为现象级热词:

  1. 6月电影《消失的她》男主被戏称'东南亚纯爱战神',相关二创视频播放量超5亿
  2. 8月抖音出现#纯爱战士应声倒地 挑战赛,用夸张表演解构理想爱情
  3. 10月起逐渐衍生出'电子纯爱'(只在游戏追虚拟角色)、'赛博战损'(网络情感挫折)等子概念

【使用案例】

正能量向:'就算被叫纯爱战士又如何?我就想谈不物质的恋爱'

反讽向:'最新纯爱战士防骗指南:1.不挖野菜 2.不教爬塔 3.不潜水看星空'(影射王宝钏/《隐秘的角落》等梗)

synonym: Pure Love Warrior

DEFINITION

Literal meaning: A warrior devoted to pursuing pure love

Internet usage: Now mainly used in two contexts: 1) Self-mockery of those clinging to idealized romance in materialistic times 2) Satirical reference to fictional characters making extreme sacrifices for love (like fighting villains/tolerating betrayal). Often carries mixed admiration and irony.

Cultural note: The term's recent popularity surge relates to Chinese netizens' dark humor about dating risks, especially after the 2023 thriller film Lost in the Stars where a 'pure love warrior' meets tragic fate.

ETYMOLOGY

Cultural Origins

The term first emerged in Japanese galgame communities around 2016. Players of White Album 2 adopted 'pure love warrior' to distinguish themselves from NTR (netorare) enthusiasts. By 2020, it became a popular bullet comment meme on Bilibili with phrases like 'All pure love warriors, rise and salute!'

Semantic Evolution

2023 saw its meteoric rise:

  1. June: Male lead in thriller Lost in the Stars was meme'd as 'Southeast Asia's Pure Love God of War', sparking 500M+ video parodies
  2. August: Douyin's #PureLoveWarriorFallingChallenge used slapstick to deconstruct romantic ideals
  3. October: Spawned subcultures like 'digital pure love' (romancing virtual characters) and 'cyber battle damage' (online heartbreaks)

Usage Examples

Positive: 'So what if they call me pure love warrior? I just want relationship without material calculations'

Satirical: 'New survival guide for pure love warriors: 1.No herb-digging 2.No tower-climbing lessons 3.No stargazing in underwater cages' (referencing Chinese pop culture tragedies)

SAME PRONUNCIATION