Back Back to Home

顶你个肺

/dǐng nǐ gè fèi/
释义 DEFINITION

字面意思:字面直译是"用肺部顶你",属于粤语粗口的谐音化表达

网络语义:现多用于:

  • ① 表达惊讶或无奈(类似"搞什么鬼")
  • ② 带有调侃性质的抱怨
  • ③ 在友好互怼时使用
根据B站2023年弹幕统计,作为语气词使用的占比达82%

词源故事 ETYMOLOGY

这个短语的流行始于2006年宁浩导演的电影《疯狂的石头》。剧中黄渤饰演的笨贼在盗窃失败时脱口而出的"顶你个肺",因其独特的发音和喜剧效果迅速走红。

2015年后,该词经历语义软化:

  1. 电竞主播PDD在直播中频繁使用,使其成为游戏圈流行语
  2. 抖音用户@广东仔阿明 制作系列方言教学视频,让该表达突破地域限制
  3. 2021年"蜜雪冰城"营销活动中改编成主题曲歌词,完成商业场景转化

典型用例:
当朋友发来离谱消息时回复:"顶你个肺,这操作也太骚了吧"(配熊猫头表情包)

synonym: What the heck

DEFINITION

Literal meaning: Literally "stab your lungs", originating from Cantonese slang with phonetic modifications

Internet usage: Now primarily used to:

  • ① Express surprise or frustration (similar to "What the heck")
  • ② Playful complaining between friends
  • ③ As a ice-breaking phrase in humorous interactions
Recommended usage context: Casual conversations with 70% humorous intent according to Douyin analytics

ETYMOLOGY

The phrase gained popularity through the 2006 film Crazy Stone directed by Ning Hao. Huang Bo's character, a bumbling thief, shouted "Ding ni ge fei" during a failed robbery attempt, which went viral due to its comedic delivery.

Its evolution includes three key phases:

  1. Esports streamer PDD frequently used it during live broadcasts, making it a gaming community staple
  2. Douyin creator @CantoneseBro popularized it nationwide through dialect tutorials
  3. In 2021, milk tea brand Mixue Ice City adapted it into promotional lyrics

Cultural note: The phrase demonstrates how Chinese internet culture softens traditional swear words into playful expressions. Similar to how "bloody hell" became acceptable in British English.

SAME PRONUNCIATION