Back Back to Home

弹幕

/dàn mù/
释义 DEFINITION

弹幕原为军事术语,指密集的炮火射击。在互联网语境中特指:
1. 视频播放时实时滚动的用户评论(主流用法)
2. 日本射击游戏中密集的子弹阵列
3. 军事领域指防空火力网

当前95%以上的使用场景指视频互动功能,源自日本niconico动画的『弾幕』系统,2008年经AcFun引入中国后在Bilibili发扬光大。这种即时吐槽文化已成为中国Z世代独特的社交方式。

词源故事 ETYMOLOGY

2006年,日本niconico动画首创『弾幕』功能,让评论像弹雨般划过屏幕。这种即时共感体验迅速风靡二次元圈。2008年,中国弹幕网站AcFun(A站)引进该功能,其继承者Bilibili(B站)通过『弹幕礼仪』彩色弹幕功能将其推向主流。

2014年现象级动画《进击的巨人》播出时,B站单集弹幕量突破50万条。『前方高能』『名场面』等弹幕术语成为00后通用暗语。2020年央视春晚首次启用弹幕互动,标志其完成从亚文化到主流文化的蜕变。

典型案例:
当视频出现尴尬场景时,满屏『尬得我脚趾抠出三室一厅』的弹幕,比传统评论区更生动展现集体情绪共振。

synonym: bullet comments

DEFINITION

Bullet comments (Danmu) originally meant 'barrage' in military context. In digital culture:
1. Real-time scrolling comments overlaid on videos (primary meaning)
2. Dense bullet patterns in Japanese shoot-'em-up games
3. Actual anti-aircraft fire network

Over 95% usage now refers to the video interaction feature pioneered by Japan's niconico, popularized in China via Bilibili. This unique social phenomenon allows synchronized reactions - imagine Twitter trends dancing across your Netflix screen.

ETYMOLOGY

The danmu phenomenon began in 2006 when Japan's niconico introduced scrolling comments resembling 'bullet hell' patterns from arcade games. This synchronized social viewing exploded among anime fans. China's Bilibili (often called the 'Chinese YouTube') refined it with features like color-coded comments and 『Danmu Etiquette』 guidelines.

During the 2014 anime attack on titan craze, Bilibili saw 500k+ danmu per episode. Catchphrases like 'High energy ahead!' became Gen-Z lingo. In 2020, China's state-run Spring Festival Gala adopted danmu, marking its mainstream acceptance.

Cultural insight: When cringe-worthy scenes occur, screens flood with comments like 'My toes are digging a 3-bedroom apartment』 - a vivid collective reaction impossible in traditional comment sections.

SAME PRONUNCIATION