Back Back to Home

妈宝男

/mā bǎo nán/
释义 DEFINITION

「妈宝男」是近年来中国互联网常见的贬义词,主要包含以下含义:

  1. 字面解释:指成年后仍过度依赖母的男性,生活起居、重大决策都需要母介入
  2. 行为特征:缺乏独立判断能力,常用口头禅是"我妈说...",在婚姻/恋爱关系中容易引发"婆媳矛盾"
  3. 社会评价:2020年《中国婚恋观调查报告》显示,73%的女性表示无法接受伴侣是妈宝男

目前网络语境下主要指密关系中无原则顺从母,忽视伴侣感受的男性群体,常见于情感类话题讨论。

词源故事 ETYMOLOGY

「妈宝男」现象的兴起与当代中国社会转型密切相关。2016年电视剧《小别离》中"张小宇"角色的塑造,首次将这类形象推入大众视野。该角色虽已成年,但连袜子颜色都要母决定,引发网络热议。

真正让这个词爆红的是2018年的"婚礼门"事件。某新娘在虎扑论坛发帖,控诉新郎在婚礼现场临时增加"每月必须探望公婆三次"的条款,只因婆婆担心"儿子娶了媳妇忘了娘"。该帖获得300万+浏览量,「妈宝男」由此成为情感话题的高频词。

心理学专家指出,这种现象源于中国特有的"独生子女政策后遗症"。许多80/90后男性在"6+1"家庭结构(父母+祖父母+外祖父母+孩子)中被过度保护,导致社会成熟度延迟。典型案例包括:

  • 31岁程序员因母要求,每天必须视频汇报行踪
  • 某上海男子将工资卡交给母管理,妻子需要申请家庭开支

近期演变出衍生词汇如"妈宝男预警信号":
1. 手机屏保是母子合影
2. 常用句式"我妈养我不容易"
3. 蜜月旅行要带婆婆

例句:闺蜜最近相遇到个妈宝男,约会地点居然选在他妈常去的广场舞公园,说这样"妈妈可以帮忙把关"。

synonym: Mama's Boy

DEFINITION

The term "Mama's Boy" (Mābǎo Nán) carries nuanced cultural meanings in China:

  1. Core Concept: Refers to grown men who remain emotionally/psychologically dependent on their mothers, often prioritizing maternal opinions over their partners' needs
  2. Cultural Context: Stemming from China's traditional "filial piety" values, but taken to an unhealthy extreme where it damages modern relationships
  3. Social Impact: Considered a major red flag in dating apps - 68% of Chinese women in 2023 survey said they'd immediately swipe left if seeing "听妈妈的话"(obey my mom) in profiles

It's more severe than Western "mama's boy" stereotypes due to intergenerational living norms and property ownership dynamics in China.

ETYMOLOGY

The rise of "Mama's Boys" reflects China's generational clash between filial piety and modern individualism. The term went viral after 2018's "Wedding Contract Incident" - a bride shared how her groom inserted a clause requiring monthly visits to his parents, dictated by his mother during the ceremony. This post ignited nationwide discussions about healthy family boundaries.

Cultural observers note this phenomenon intensified with China's "4-2-1" family structure (four grandparents + two parents + one child). Many singleton sons born post-1990s were "emperor-like" figures in childhood, creating dependency that persists into adulthood. Distinct from Western helicopter parenting, Chinese mothers often retain control over:

  • Property ownership (61% of urban marriages involve parents buying apartments)
  • Childrearing decisions (54% of grandmothers co-raise grandchildren)

A 2023 study found 42% of Chinese millennials consult mothers on major purchases like cars, compared to 17% of Americans. Extreme cases include:

  • A Hangzhou man bringing his mother on honeymoon "to help plan routes"
  • Guangdong wives forming anti-MIL (mother-in-law) WeChat groups to share coping strategies

Relationship coaches now offer "detox programs" teaching men to set boundaries, with slogans like "Love your mom, but live your own life."

SAME PRONUNCIATION