Back Back to Home

/qīn/
释义 DEFINITION

『亲』(qīn)在中文互联网语境中有多重含义:

  1. 传统含义:指血缘或婚姻关系的亲属,如『双亲』
  2. 淘宝体演化:2009年淘宝商家开始用『亲』作为亲切称呼,替代『亲爱的顾客』
  3. 社交泛化:现泛指对网友/客户的友好称谓,自带萌系属性

根据清博大数据2023网络用语报告,92%的年轻网民更熟悉其网络用法,仅8%会首先联想到传统亲属含义。

词源故事 ETYMOLOGY

这个看似普通的称谓完成了一场互联网『萌化』革命。2009年淘宝推出『淘江湖』社区时,聪明的卖家发现用『亲』代替『亲爱的』既能保持亲切感,又避免了肉麻尴尬。这种称呼迅速病毒式传播,三个月内渗透率高达78%的淘宝店铺

语言学教授李雨霏指出:『亲』的爆红契合了Web2.0时代的『伪亲密社交』需求。它用家庭称谓消解商业交易的冰冷,又通过缩写保持适当距离。』2012年微博用户开始用『亲』@好友,标志着其完成从商业场景到日常社交的跨界。

典型案例:当你想提醒室友交水电费时,『亲,该平摊账单了哦~』比直接催促更易被接受。这种语言柔化术(linguistic softener)已成为Z世代默认的社交礼仪。

synonym: Bae

DEFINITION

『Qin』 has evolved into a unique cyber term:

  1. E-commerce origin: Emerged from Taobao sellers addressing customers as 『qin』 (亲) instead of formal 『dear customers』 since 2009
  2. Digital intimacy: Now functions like 『bae』 in English internet culture, conveying casual affection between netizens
  3. Cultural nuance: Carries subtle kawaii aesthetics absent in Western 『dear』, often used with emojis like (✿◕‿◕)

ETYMOLOGY

This kinship term underwent a fascinating digital makeover. When Taobao launched its social feature 『Taojianghu』 in 2009, vendors started using 『qin』 as the perfect balance between friendliness and professionalism - more intimate than 『customer』 but less cringey than 『darling』. Within months, 78% of top-rated stores adopted this addressing style.

As explained by linguist Dr. Yufei Li: 『Qin』 satisfies the Gen Z's craving for 『pseudo-intimacy』 - using family terminology to warm up digital interactions while maintaining plausible deniability.』 Its migration from e-commerce to Weibo @mentions around 2012 marked its official entry into casual cyber communication.

Pro tip: When reminding your roommate about utility bills, 『Qin, time to split the bills (◕ᴗ◕✿)』 works better than blunt demands. This linguistic soft power makes it China's answer to 『please』 with extra emoji energy.

SAME PRONUNCIATION