Back Back to Home

码农

/mǎ nóng/

释义 DEFINITION

字面解释:"码"指代码,"农"指农民,组合起来比喻像农民耕作一样辛苦编写代码的人

自嘲用法:程序员用来自嘲工作强度大、重复性高,常见句式"我们码农"

贬义用法:形容只会机械编码、缺乏创造力的底层开发者

现状:互联网语境下自嘲贬义两种用法并存,具体含义需结合上下文判断

词源故事 ETYMOLOGY

这个词汇的流行始于2010年前后,当时中国互联网行业进入高速发展期。最初在程序员论坛CSDN和博客园流传,开发者们用"农业化种植"比喻软件开发的流水线作业。

典型使用场景包括:

  • 吐槽需求变更:"产品经理一句话,码农又要加班改代码"
  • 自嘲薪资待遇:"中关村的码农和昌平的菜农,谁挣得更多?"
  • 抱怨工作强度:"从码农到码畜,只差一个双十一项目"

2016年知乎热帖《月薪五万的西二旗码农》让这个词成功破圈,衍生出"码畜"(更底层)、"码皇"(资深开发者)等变体。值得注意的是,随着行业成熟,部分资深程序员开始拒绝这个称呼,认为其贬低了专业价值。

例句:"在望京soho的咖啡馆里,三个码农正对着MacBook疯狂敲击,他们的黑眼圈在LED屏幕反光下格外明显。"

synonym: code monkey

DEFINITION

Literal meaning: "Code" refers to programming, "farmer" metaphorically describes people who cultivate code like farming

Self-deprecating use: Used by programmers to humorously complain about long hours and repetitive tasks, often in phrases like "we code monkeys"

Derogatory sense: Describes developers who mechanically write code without creativity

Cultural context: Reflects China's tech industry reality where programmers often work 996 schedule (9am-9pm, 6 days/week)

ETYMOLOGY

The term gained popularity around 2010 when China's internet industry boomed. It first spread among programmer communities like CSDN and CNBlogs, where developers compared software development to "agricultural cultivation" in assembly-line style.

Typical usage scenarios include:

  • Complaining about changing requirements: "One word from the PM, code monkeys have to work overtime again"
  • Self-mocking salary comparisons: "Who earns more - code monkeys in Zhongguancun or vegetable farmers in Changping?"
  • Criticizing work intensity: "From code monkey to code livestock, just one Double Eleven project away"

The 2016 Zhihu viral post "50k Monthly Salary Code Monkeys in Xierqi" brought the term mainstream. It spawned variations like "code livestock" (lower-level) and "code emperor" (senior developers). Notably, as the industry matured, some veterans began rejecting the term as demeaning to professional skills.

Example: "In a Wangjing SOHO café, three code monkeys are frantically typing on MacBooks, their dark eye circles glaring under the LED screen light."

SAME PRONUNCIATION