Back Back to Home

淘宝体

/Táo bǎo tǐ/
释义 DEFINITION

淘宝体是中国互联网特有的语言风格,主要有两种含义:

  1. 原生意:指淘宝网卖家与顾客沟通时使用的亲切热情话术,典型特征是以『亲』开头(如『亲,包邮哦~』),配合波浪号、表情符号和促销信息
  2. 衍生义:网友模仿这种风格的戏谑表达,常见于社交平台对话,通过夸张的友好语气制造反差幽默

当前网络语境中,第二种戏仿用法占主流,甚至被政府部门用于创新宣传(如警方防骗提示)。该文体因过度热情的『塑料感』引发讨论,成为折射中国电商文化的语言现象。

词源故事 ETYMOLOGY

淘宝体的演变堪称中国电商文化影响语言生态的经典案例。2009年前后,随着淘宝网成为全民购物平台,卖家们为在激烈竞争中吸引顾客,逐渐形成了以『亲』为核心称呼语的沟通模板:

『亲~这件宝贝今天最后3小时折扣哦~』
『给亲安排优先发货呢~』

这种带有台湾腔调(『亲』实为闽南语『亲友』简化的舶来用法)的『塑料温情』迅速席卷网络。2011年发生关键转折——南京警方发布防骗微博:

『亲,被劫持请打110哦~全年无休还包邮呢~』

这条将公务信息与淘宝体混搭的公告引爆全网,单日转发超10万次。此后网友开始大规模戏仿:教授用淘宝体批作业(『亲,论文要重写呢~』)、大学生用淘宝体写请假条(『亲,准假好不好嘛~』),甚至出现淘宝体辞职信(『亲,老板大大,小二想辞职回家种地啦~』)。

语言学家指出,淘宝体的流行反映了三个社会心理:

  • 对商业社会虚假亲切的讽刺
  • 年轻群体对权威解构的狂欢
  • 网络时代对高效沟通的需求(『亲』比『先生/女士』更快捷)

如今纯商业场景已较少使用原生淘宝体,但其戏仿变体仍活跃在表情包和社交互动中,成为数字时代中文表达的重要模因。

synonym: Dear Customer Style

DEFINITION

Taobao Style refers to a unique linguistic phenomenon with two dimensions:

  1. Original Use: The overly affectionate customer service language pioneered by Taobao sellers, characterized by addressing customers as 『Dear』 (亲, qīn) and excessive use of tildes/emojis (e.g. 『Dear~ Free shipping~ ❤』)
  2. Internet Satire: Netizens』 parody of this syrupy sweet communication style, often used in unexpected contexts for comedic effect

In contemporary usage, the satirical adaptation dominates. This style has become a cultural touchstone, with even government agencies adopting it for public service announcements (like anti-fraud tips from police). Its artificial warmth sparks debates about authenticity in China's e-commerce culture.

ETYMOLOGY

The evolution of Taobao Style mirrors how China's e-commerce boom reshaped digital communication. Around 2009, Taobao sellers developed this saccharine lingo to stand out in competitive markets. The quintessential opener 『亲』(qīn, 『dear』) – actually borrowed from Taiwanese Minnan dialect's abbreviation for 『close friend』 – became their linguistic weapon:

『Dear~ Last 3 hours for this deal~ ❤』
『We'll prioritize your delivery, dear~』

This synthetic warmth went viral. The pivotal moment came in 2011 when Nanjing police tweeted anti-crime advice in Taobao Style:

『Call 110 if kidnapped, dear~ 24/7 service with free delivery~』

This absurd mashup of official messaging and commercial cheer amassed 100k+ shares overnight. Netizens began parodying it everywhere: professors grading papers (『Rewrite needed, dear~』), students writing sick notes (『Approve my leave, pretty please?~』), even resignation letters (『Boss dear, this 『shop assistant』 wants to quit and farm~』).

Linguists note three drivers behind this phenomenon:

  • Satire of commercialized faux intimacy
  • Youthful rebellion against formality
  • 『亲』's efficiency vs traditional titles (Mr./Ms.)

While original Taobao Style has faded from actual customer service, its parodic legacy thrives in memes and social banter – a testament to how digital marketplaces can reshape language.

SAME PRONUNCIATION