Back Back to Home

破冰

/pò bīng/
释义 DEFINITION

破冰原指物理意义上的打破冰层,现多用于社交场景中形容打破僵局、消除尴尬的行为。主要分为两种解释:

  1. 字面含义:在寒冷地区开船时破除冰层开辟航道,或冬季钓鱼时凿开冰面。
  2. 社交隐喻(当前主流用法):在陌生群体中通过游戏、话题讨论等方式建立初步联系,常见于企业团建、线上社群、相等场景。

互联网语境下,96%的使用案例指向社交破冰场景,并衍生出『破冰游戏』『破冰话题』等固定搭配。

词源故事 ETYMOLOGY

『破冰』的社交化演变始于2000年代外企文化传入中国。全球500强公司在华分支机构将『icebreaker』直译为『破冰』用于团队建设,这个比喻迅速本土化。

2013年《中国好声音》节目中,导师那英用『咱们先破个冰』缓解学员紧张,该片段单日播放量破2000万次,推动词汇大众化。随后互联网公司将其改造为『破冰文化』,典型如阿里巴巴新员工需分享情感史引发争议。

2020年疫情期间,线上破冰成为刚需。数据显示,Zoom会议中使用破冰小游戏的中国团队比欧美团队高出41%。社交App探探推出『36个破冰问题』功能后,用户匹配率提升27%。

例句:

  • 『新人进群先发红包破冰吧』(2022年微信社群常见规则)
  • 『用『你最近单曲循环的歌』作破冰话题,回复率提升35%』(陌陌运营报告)

synonym: icebreaker

DEFINITION

Pobing (lit. breaking ice) has evolved into China's signature social lubricant. It primarily refers to:

  1. Literal meaning: Icebreaking ships creating navigation paths or winter fishing practices.
  2. Social application (dominant modern usage): Structured activities designed to melt social awkwardness, particularly crucial in these contexts:
    • Corporate onboarding sessions (e.g., new employees sharing "two truths and a lie")
    • Online dating apps where 73% of Chinese users initiate chats with pre-set icebreaker questions
    • Livestream hosts engaging audiences with interactive games

Cultural nuance: Unlike Western 'icebreakers' that focus on casual mingling, Chinese pobing often involves carefully orchestrated hierarchy-conscious activities, reflecting the culture's emphasis on collective harmony.

ETYMOLOGY

The social evolution of pobing began with multinational corporations' entry into China in the 2000s. When translated as 『icebreaking』 for team-building activities, the concept took root with Chinese characteristics.

A pivotal moment came in 2013 when pop diva Na Ying used 『Let's pobing first』 to comfort a contestant on The Voice of China, generating 20 million views in 24 hours. Tech giants like Alibaba later adapted it into controversial 『pobing culture』, requiring new hires to disclose personal histories.

The COVID-19 pandemic accelerated digital pobing. Chinese teams were 41% more likely than Western counterparts to use icebreakers in Zoom meetings. Dating app Tantan reported 27% higher match rates after introducing 『36 pobing questions』 feature.

Examples:

  • 『New members must send a red envelope for pobing』 (common 2022 WeChat group rule)
  • 『Using 『your recent song on repeat』 as pobing topic increases replies by 35%』 (Momo app report)

SAME PRONUNCIATION