Back Back to Home

订婚​​

/dìng hūn/
释义 DEFINITION

订婚(dìng hūn)在传统中文语境中指男女双方在结婚前正式确定婚姻关系的仪式。近年来在互联网中衍生出以下用法:

  • 字面含义:婚姻承诺的法定前置流程
  • 网络语义:用来形容对某事物/人物的强烈归属感,常见于饭圈文化中表达对偶像的专属支持(如"我和XX哥哥订婚了")
  • 职场场景:程序员调侃自己与项目绑定(如"已和代码订婚,勿扰")

根据2023年微博热词统计,网络用法占比达78%,多用于轻松幽默的自我表达。

词源故事 ETYMOLOGY

2021年《青春有你3》选秀期间,选手余景天粉丝在超话发起#和Tony订婚打卡挑战#,最初意指集中精力打投。该话题单日阅读量破2亿次,衍生出:

  1. 表情包文化:"已订婚,勿cue"表情包使用次数超4000万
  2. 商业联动:美妆品牌推出"订婚限定礼盒"
  3. 社会讨论:中国青年报发文《虚拟订婚:Z世代的社交货币》

2022年B站《职场现形记》纪录片中,程序员用"和BUG订婚了"形容加班调试,推动该词完成从饭圈到大众的破圈传播。语言学教授王明阳指出:"这反映当代青年用婚姻契约的严肃性,解构现实中的临时性承诺。"

典型用例

刚和ChatGPT订婚,现任是AI(豆瓣小组)

synonym: Engaged

DEFINITION

Engaged (dìnghūn) literally means formal betrothal in Chinese matrimonial culture. Its contemporary internet usage includes:

  • Original meaning: A ceremonial pre-marriage commitment
  • Digital adaptation: Expressing deep devotion to idols/hobbies (e.g. "I'm engaged to BTS's new album")
  • Work culture metaphor: Tech workers joking about project commitments ("Married to Python code, BRB in 3 days")

Note: This usage reflects China's youth combining traditional symbolism with self-deprecating humor in high-pressure environments.

ETYMOLOGY

The viral spread began during Youth With You 3 (2021) when fans of contestant Tony Yu launched the #EngagedWithTony challenge on Weibo. This voting campaign unexpectedly:

  1. Generated 200M+ views in 72 hours
  2. Inspired meme templates used 40M+ times
  3. Prompted cosmetics collabs selling "Engagement Collection" kits

In 2022, Bilibili's documentary Office Chronicles featured a programmer joking "I'm engaged to these bugs," propelling the term into mainstream workplace slang. Cultural analyst Dr. Li Wen notes: "This mirrors how Chinese millennials use matrimonial metaphors to satirize transient commitments in gig economy."

Cultural context: Unlike Western "marry the job" idioms, the Chinese version specifically plays on parental pressure around real-life marriage timelines.

SAME PRONUNCIATION