裸婚
释义 DEFINITION
裸婚字面指没有物质基础的婚姻,现多指不买房、不买车、不办婚礼、不买婚戒的极简结婚模式。根据网络语境:
- 基础版:仅领取结婚证,省略所有传统仪式
- 进阶版:除结婚证外,双方需共同承担房贷等现实压力
- 2023年社交媒体调查显示,87%的讨论聚焦经济压力导致的被迫裸婚现象
词源故事 ETYMOLOGY
裸婚的流行始于2011年电视剧《裸婚时代》。当男主角刘易阳说出『我没车没钱没房没钻戒,但我有一颗陪你到老的心』,这句台词瞬间引爆网络。数据显示该剧播出期间,百度搜索『结婚成本』暴增430%。
2020年后,该词被赋予新内涵:Z世代的反消费主义宣言。豆瓣小组『裸婚同盟』有12万成员分享攻略,比如用游戏皮肤代替实体婚戒、在动物森友会举办虚拟婚礼。但同时社会学者指出,35%的裸婚者五年内因经济压力离婚。
典型用例:
『疫情后公司裁员,我们只能裸婚了,婚礼等以后补办吧』(虎扑热帖2023)
DEFINITION
Barefoot Marriage describes couples getting married without any material preparations - no house, car, wedding ceremony, or diamond rings. Cultural context matters:
- Basic version: Just getting the marriage certificate
- Full version: Sharing mortgage burdens like Generation Rent in the West
- 2023 social media data shows 63% Chinese millennials consider this option due to housing prices 8.2 times their annual income
ETYMOLOGY
The term gained traction through the 2011 TV drama Naked Wedding Era, where the male lead's proclamation 'I have no car, savings, house or diamond ring, but I have a heart that will grow old with you' went viral. Baidu searches for 'wedding costs' spiked 430% during its airing.
Post-2020, Gen Z reinterpreted it as anti-consumerist rebellion. On Douban's 'Barefoot Marriage Alliance' (120k members), users share hacks like using Fortnite skins as virtual rings and hosting Animal Crossing weddings. However, 35% of such marriages end within 5 years due to financial stress according to Shanghai Civil Affairs Bureau data.
Typical usage:
'After layoffs during COVID, we had to go barefoot. Maybe renew vows when things improve' (Reddit-like Tieba post)