河蟹
释义 DEFINITION
『河蟹』是中文网络对『和谐』的谐音替代词,主要有两种含义:
- 字面指淡水蟹类动物
- 网络语境特指内容审查行为(占90%以上使用场景)。当帖子/评论被删除时,网友会戏称『被河蟹了』,既隐晦表达不满,又规避敏感词审查。
该词诞生于2000年代中期,现已成为中国互联网亚文化的重要符号,常见于社交媒体、论坛讨论中,带有黑色幽默色彩。
词源故事 ETYMOLOGY
2005年前后,随着中文网络审查机制强化,『和谐』成为敏感词过滤系统的代名词。某论坛用户首次将『和谐』故意错打成『河蟹』,这个谐音梗迅速传播。2009年『魔兽世界』论坛大规模删帖事件中,玩家集体刷屏『河蟹威武』表情包,推动该词主流化。
发展过程中衍生出丰富变体:动词『河蟹』(删除内容)、被动式『被河蟹』、拟人化『河蟹神兽』等。2013年微博出现#今天你河蟹了吗#话题讨论,单日阅读量超2亿次。如今该词已超越网络范畴,甚至被《人民日报》海外版在非正式报道中引用,成为具有中国特色的数字时代文化符号。
例句:『你刚才发的时政段子又被河蟹了吧?建议改用emoji暗语。』
DEFINITION
The term Héxiè (River Crab) is a satirical Chinese internet slang with dual meanings:
- Literally refers to freshwater crabs
- Metaphorically represents online censorship (primary usage). It originated from the homophonic wordplay with 'harmony' (和谐 héxié), a term often used in official discourse about maintaining social stability.
When netizens say 'This post got river-crabbed,' they're darkly humorizing content removal while cleverly bypassing automated censorship filters. This phenomenon reflects Chinese netizens' creative resistance in restricted cyberspace.
ETYMOLOGY
The legend of Héxiè began around 2005 when Chinese internet regulators intensified content control. Censorship systems automatically blocked the word 'harmony' (和谐) used in political contexts. Witty netizens subverted this by misspelling it as 河蟹 (river crab) - homophonic yet visually absurd enough to bypass filters.
The term went viral during 2009's World of Warcraft forum purge, where players flooded deleted threads with crab emojis and memes saying 'All hail the mighty River Crab!' This creative resistance birthed derivative verbs ('to crabify') and even a mythical 'Censorship Crab' mascot in internet folklore.
By 2013, #GotCrabbedToday trended on Weibo with 200M+ views. Ironically, state media occasionally adopts this slang when reporting internet culture abroad, showcasing how grassroots linguistic innovation persists even under digital authoritarianism.