Back Back to Home

娘炮

/niáng pào/

释义 DEFINITION

『娘炮』原指男性举止阴柔、缺乏阳刚之气的贬义称呼。该词包含两层含义:

  1. 字面含义:『娘』指女性化,『炮』为加强语气的后缀,组合成对阴柔男性的侮辱性称呼
  2. 社会含义:反映传统性别观念中对男性气质的要求,常被用来攻击不符合「男子汉」刻板印象的群体

互联网语境下主要用于:

  • 饭圈文化中攻击外貌秀美的男偶像
  • 键盘侠嘲讽文弱书生或性格温和的男性
  • 性别议题讨论中的争议性用语

词源故事 ETYMOLOGY

『娘炮』一词的流行始于2018年人民日报引发的「少年娘则国娘」大讨论。当时官媒批评小鲜肉文化导致青少年性别认知混乱,却意外引发民间话语权争夺战。

词源可追溯至台湾综艺用语「娘炮」,经大陆电竞直播圈魔改传播。英雄联盟主播PDD在2016年直播中戏称队友「打得这么怂,娘炮吗?」使其成为游戏圈流行语。

真正现象级传播发生在偶像选秀节目《偶像练习生》热播期间。蔡徐坤等练习生的精致妆容引发直男社区虎扑网友大规模玩梗,诞生了「鸡你太美」等二创视频,其中「娘炮」成为攻击练习生的核心标签。

2021年教育部在《防止男性青少年女性化提案》中提及「阳刚之气培养」,使该词进入主流话语体系。女性主义者则发起#娘炮羞辱#话题反击,认为这是对多元性别表达的压制。

例句:

  • 攻击性用法:「涂脂抹粉的娘炮滚出娱乐圈!」(虎扑热评)
  • 学术讨论:「『娘炮羞辱』实质是父权制对男性气质管控的延伸」(社会学论文标题)

synonym: soy boy

DEFINITION

The term 'niangpao' (literally 'feminine cannon') is China's version of the 'soy boy' stereotype, describing men perceived as lacking masculine traits. Key aspects include:

  • Originated from traditional gender norms expecting men to be physically strong and emotionally stoic
  • Commonly targets:
    • Male celebrities with androgynous styles
    • Intellectuals perceived as physically weak
    • Men expressing vulnerability
  • Controversially used in state media campaigns promoting 'masculinity education'

Cultural nuance: The term reflects China's ongoing conflict between Confucian gender roles and modern individualism.

ETYMOLOGY

The 'niangpao' controversy mirrors Western debates over 'toxic masculinity', but with Chinese characteristics. In 2018, state media People's Daily sparked national discourse by linking effeminate male idols to 'national weakness', reminiscent of 19th-century Western fears about 'feminized' societies.

The term gained traction through esports livestreams. Popular streamer PDD's 2016 rant - 'Playing so timidly, are you a niangpao?' - became a gaming meme. It exploded during the 2018 Idol Producer frenzy when male trainees' elaborate makeup clashed with traditional machismo.

Interestingly, the backlash birthed China's 'soft masculinity' counterculture. Fans defend idols by arguing 'Delicacy requires more effort than crude toughness,' subverting traditional gender values.

Government intervention in 2021, advocating 'masculinity education', drew comparisons to Putin's promotion of 'traditional gender roles'. International observers note this aligns with China's broader push against 'Western decadence'.

SAME PRONUNCIATION