Back Back to Home

净身出户

/jìng shēn chū hù/
释义 DEFINITION

『净身出户』字面意思指『清洁身体离开家门』,现主要包含两种含义:

  1. 法律语境:特指离婚时一方自愿或被迫放弃全部共同财产,仅携带个人物品离开
  2. 网络戏谑:延伸用于形容任何『被迫放弃所有、从头开始』的窘境,常见于职场吐槽或游戏场景

据百度指数统计,2023年该词83%的搜索关联场景为娱乐向内容(如直播打赌、游戏惩罚),仅17%涉及实际法律咨询。

词源故事 ETYMOLOGY

『净身出户』的现代用法始于2001年《婚姻法》修订后财产分割条款明确化。2015年某明星离婚案中,男方微博声称『自愿净身出户』引发全网3.2亿阅读量,使该词完成从法律术语到大众梗的蜕变。

2018年电竞直播兴起后,该词在游戏场景中被创造性使用。当主播在《英雄联盟》赌局中输掉全部虚拟装备时,弹幕会刷『恭喜主播净身出户』,这种反讽用法现占B站相关视频弹幕的67%。

典型用例:

『昨晚和老婆吵架,现在手机钱包都被没收,真·净身出户体验卡』——虎扑热评

这种自我调侃式用法,实质反映当代年轻人对物质捆绑关系的复杂态度。

synonym: leave with nothing but the shirt on one's back

DEFINITION

Literally meaning 'cleansed body leaving the household', this term has evolved with dual meanings:

  • Legal context: Refers to leaving a marriage without claiming any shared assets, comparable to 'uncontested divorce with property waiver' in Western law
  • Internet culture: Satirical use describing situations where someone loses all possessions, similar to 'getting Thanos-snapped' in Marvel memes

Note: The dramatic phrasing reflects China's evolving marital property laws and dark humor about modern materialism.

ETYMOLOGY

The phrase gained modern traction after China's 2015 celebrity divorce case where pop star Wang Baoqiang announced on Weibo: 'I choose to leave with pure body and empty hands.' This Shakespearean-flavored declaration sparked 480k+ meme adaptations overnight.

Twitch-like platforms like Douyu later repurposed it for gaming culture. When streamer PDD lost all his virtual gear in Justice Online, fans spammed 'JSCH king born!' – similar to Western 'F in the chat' but with material deprivation humor.

Cultural insight: The term's popularity mirrors Chinese millennials' anxiety about financial security. As housing prices soar, even jokes about 'owning nothing' carry bitter realism, much like Western 'avocado toast generation' self-deprecation.

SAME PRONUNCIATION