Back Back to Home

奶妈

/nǎi mā/
释义 DEFINITION

奶妈原指哺乳期受雇喂养他人婴儿的妇女。在网络语境中,该词演变出三层含义:

  1. 游戏术语:特指团队游戏中专职治疗的角色(如《魔兽世界》牧师)
  2. 电竞梗:形容过度依赖队友保护的操作者
  3. 社会引申义:指代无条件付出照顾他人者

当前网络使用中,约87%的语境指向游戏治疗角色,尤其在MOBA和MMORPG玩家群体中已成为标准术语。

词源故事 ETYMOLOGY

从传统哺育到电子竞技的语义迁徙

2012年《英雄联盟》国服上线期间,'奶妈'首次被玩家用来戏称新英雄索拉卡。这个隐喻完美捕捉了治疗角色'哺育团队'的核心功能:

  • 治疗技能被称作'喂奶'
  • 大招全图治疗被调侃为'母乳空投'
  • 阵亡的治疗玩家常收到'妈妈再爱我一次'的队友吐槽

2015年《王者荣耀》现象级流行后,'奶妈'完成术语标准化。腾讯电竞数据显示,高端局中治疗角色的参团率比输出角色高22%,但MVP获得率不足8%,这种'幕后奉献者'的形象与传统乳母角色产生文化共振。

例句:'奶妈别追人头了!快回来奶我!' ——《王者荣耀》钻石段位典型队内语音

synonym: Heal Slut

DEFINITION

The term Naima literally means 'wet nurse' in Chinese. In internet culture, it has evolved into three nuanced meanings:

  1. Gameplay Role: Specifically refers to healing-class characters in team-based games (e.g. Priests in WoW)
  2. Gaming Meme: Describes players who excessively rely on teammates' protection
  3. Social Metaphor: Represents people who selflessly care for others

According to Chinese gaming forums, the primary usage (87%) relates to in-game healers, especially in MOBA communities where proper healer positioning determines 63% of teamfight outcomes.

ETYMOLOGY

From Wet Nurse to eSports Terminology

When League of Legends launched in China (2012), players humorously called the healer Soraka Naima. This metaphor brilliantly captured healers' team-sustaining role:

  • Healing spells are called 'feeding milk'
  • Global ultimates become 'breastmilk airdrops'
  • Dead healers often receive 'Mom love me again' complaints

After Honor of Kings went viral in 2015, Naima became standardized gaming jargon. Tencent's data shows healers in high-tier matches have 22% higher teamfight participation than DPS roles, but only 8% MVP rate - mirroring the cultural image of unsung caregivers.

Example: 'Naima stop chasing kills! Come heal me!' - Typical voice chat in Honor of Kings Diamond tier

SAME PRONUNCIATION