Back Back to Home

社恐

/shè kǒng/
释义 DEFINITION

基本释义:

  1. 『社交恐惧症』的简称,原指临床心理学中的焦虑障碍(DSM-5代码300.23),表现为对社交场合的持续恐惧
  2. 网络语境下特指当代年轻人面对社交压力时产生的回避倾向,常带有自嘲意味

使用场景:2023年微博调查显示,87%的Z世代用此词表达临时性社交疲倦,仅6%指临床诊断

词源故事 ETYMOLOGY

这个网络热词的演化堪称数字化时代的群体心理镜像。2015年前后,随着豆瓣『社恐互助小组』的建立,该词开始脱离临床语境。真正引爆流行的是2018年微博用户@咸鱼王发布的漫画《社恐的十二级痛苦》,将『电梯里遇到同事』『被迫参加团建』等场景戏剧化,获得300万+转发。

2020年疫情催生的『云社交』使词义进一步泛化,B站《社恐生存指南》系列视频累计播放破亿。值得注意的是,这种自嘲本质是青年群体对『人情社会』压力的柔性反抗——当传统酒桌文化遇上Z世代的个人边界意识,『社恐』成为拒绝无效社交的文明挡箭牌。

典型用例:『周末团建?不了,我社恐晚期(狗头)』。这种表达既维护了表面和谐,又坚守了自我空间,堪称中式社交智慧的赛博升级版。

synonym: social anxiety

DEFINITION

Core Meaning:

  1. Abbreviation for 'social phobia', originally referring to an anxiety disorder (DSM-5 code 300.23) characterized by intense fear in social situations
  2. Internet slang describing millennials/Gen Z's tendency to avoid social interactions, often used self-deprecatingly like saying 'I'm such a hermit crab'

Cultural Context: Similar to Western 'introvert pride' movement but with Chinese characteristics - imagine combining Reddit's social anxiety memes with Confucian emphasis on interpersonal harmony

ETYMOLOGY

The evolution of this internet buzzword mirrors collective psychology in the digital age. Around 2015, Douban's 'Social Anxiety Support Group' began divorcing the term from clinical contexts. The real explosion came in 2018 when Weibo user @SaltyFishKing posted comics 12 Levels of Social Anxiety Pain, dramatizing scenarios like 'meeting coworkers in elevators' and 'mandatory team-building', garnering 3M+ shares.

The pandemic's 'cloud socializing' in 2020 further expanded its meaning. Bilibili's Survival Guide for Social Anxiety series surpassed 100M views. Crucially, this self-mockery reflects youth's subtle rebellion against 'guanxi society' pressures—when traditional drinking culture collides with Gen Z's boundary consciousness, 'shekong' becomes a civilized shield against meaningless interactions.

Typical usage: 'Weekend team-building? No thanks, I'm terminal shekong (doge emoji).' This phrasing maintains surface harmony while protecting personal space, embodying a cyber-upgraded version of Chinese social wisdom.

SAME PRONUNCIATION