Back Back to Home

圣母

/shèng mǔ/
释义 DEFINITION

原意解释:

  • 宗教语境:指圣母玛利亚(基督教)或女娲等神圣母形象
  • 文学语境:形容慈悲为怀、德行高尚的女性

网络语义(主要用法):

  • 贬义词,特指那些不顾现实情况,以道德优越感要求他人无限宽容的人
  • 常见于社会议题讨论,如:"原谅罪犯是圣母行为"
  • 2022年《中国网络语言发展报告》显示,93%的语境中使用其贬义含义

词源故事 ETYMOLOGY

起源发展:

2015年《琅琊榜》热播期间,剧中角色"静妃"因多次要求主角原谅杀父仇人,引发弹幕刷屏"圣母快下线"。该词随后被游戏圈借用,形容《王者荣耀》中无脑保护敌方玩家的辅助角色。

语义转折点:

2018年杭州保姆纵火案中,有网民要求受害者家属"原谅凶手的贫穷",相关评论被截图传播并打上#现实版圣母#标签,阅读量达2.3亿。从此该词完成从宗教用语到网络批判用语的转变。

当代用例:

"死刑存废可以讨论,但对着被害者家属说废除死刑就是圣母病发作" —— 知乎获赞15k+评论

平台差异:

  • 微博:多用于嘲讽动保极端人士(67%相关话题)
  • 虎扑:常见于体育争议(如要求原谅打假球选手)
  • 豆瓣:女权讨论中特指"原谅出轨男"的劝和行为

synonym: virtue signaling

DEFINITION

Core Meaning:

  • Literally "Holy Mother", now primarily used sarcastically to describe someone exhibiting excessive moral posturing
  • Cultural context: Similar to criticizing "white savior complex" but focused on domestic Chinese social issues
  • Key characteristics:
    1. Prioritizes abstract morality over practical consequences
    2. Demands others show unlimited forgiveness
    3. Often ignores victims' actual suffering

ETYMOLOGY

Evolution Timeline:

The term gained modern meaning during the 2015 TV drama Nirvana in Fire, where character Jing Fei's insistence on forgiving murderers sparked massive backlash. Gamers then used it to mock League of Legends supports who prioritized "being nice" over winning.

Cultural Turning Point:

After the 2018 Hangzhou nanny arson case killed a mother and three children, some netizens demanded the grieving father "forgive due to the perpetrator's poverty". Screenshots went viral with #RealLifeHolyMother hashtag, cementing its sarcastic usage.

Modern Usage Examples:

"Debating death penalty is valid, but demanding victims' families forgive killers is pure virtue signaling." — Zhihu comment with 15k+ upvotes

Platform nuances:

  • Weibo: Mocks extreme animal rights activists (67% usage)
  • Hupu: Appears in sports controversies like match-fixing
  • Douban: Feminists use it against "forgive cheating husbands" rhetoric

SAME PRONUNCIATION