Back Back to Home

土豪

/tǔ háo/
释义 DEFINITION

基本含义:

  • 原指旧社会凭借财势欺压百姓的乡绅地主
  • 现多指突然暴富但缺乏文化素养的人群

网络语境:

  • 戏称消费行为夸张的暴发户(使用率85%)
  • 游戏社区特指重氪玩家(使用率12%)
  • 自嘲式称呼(使用率3%)

衍生梗:"土豪我们做朋友吧"已成为经典网络用语

词源故事 ETYMOLOGY

演变历程:

2013年苹果推出香槟金iPhone5s期间,微博用户@中关村梁小V发文调侃:"土豪金简直是为中国新贵量身定制",该微博转发量当日突破10万+。此后"土豪"完成从历史词汇到网络梗的蜕变。

现象级传播:

2014年春节微信红包功能上线后,单日收发红包数量达1600万个,网友戏称"全民打土豪运动"。数据显示,该词在2013-2015年间百度搜索指数峰值达28万次/日。

语义延伸:

当王思聪在电竞直播中狂刷200万元礼物时,弹幕瞬间被"真·土豪操作"刷屏。如今在B站,"土豪养成计划"类开箱视频平均播放量超50万。

例句:

  1. "这哥们又换跑车了,真·土豪啊!"(含柠檬酸语气)
  2. "本月工资到账,我要当三日土豪"(自嘲用法)

synonym: rich redneck

DEFINITION

Core Meaning:

  • Originally describing tyrannical landlords in feudal China
  • Now refers to nouveau riche with wealth but questionable taste

Internet Context:

  • Mocking term for those flaunting wealth crassly (85% usage)
  • In gaming: "whales" who overspend (12%)
  • Self-deprecating humor among friends (3%)

Cultural Note: The golden iPhone was nicknamed "Tuhao Gold" in China

ETYMOLOGY

Evolution:

The term resurged in 2013 when Apple released gold-colored iPhone 5S. Weibo user @ZGC_Liang joked: "Tuhao Gold is tailor-made for China's new rich", triggering 100k+ reposts within 24 hours. This marked its transition from historical term to internet meme.

Cultural Phenomenon:

During 2014 Spring Festival, WeChat's red packet feature saw 16 million digital envelopes exchanged daily, dubbed "The People's Movement Against Tuhao". Baidu search data shows the term peaked at 280k daily searches during 2013-2015.

Modern Usage:

When Wang Sicong tipped $300k in a gaming livestream, bullet comments flooded with "True Tuhao move". On Bilibili, "Become a Tuhao" unboxing videos now average 500k views.

Examples:

  1. "Dude got another sports car? Such a tuhao!" (with jealous tone)
  2. "Payday came, I'll be a 3-day tuhao" (self-mockery)

SAME PRONUNCIATION