Back Back to Home

戏精

/xì jīng/
释义 DEFINITION

戏精原指演技精湛的演员(字面义),但在网络语境中演变为:

  1. 形容热衷表演、戏多的人(中性/贬义)
  2. 特指在社交场合刻意制造戏剧冲突的行为(2023年微博高频用法)
  3. 职场中通过夸张表现博取关注的同事(知乎热评常见梗)

目前89%的社交媒体使用场景为贬义,常见于吐槽恋爱作妖、朋友圈戏多等行为。

词源故事 ETYMOLOGY

这个词汇的演变堪称当代互联网文化的活标本。最初在2000年代戏剧学院圈内,'戏精'确实是褒义词——中戏学生用这个词称赞演技炸裂的同学。转折出现在2016年,《暴走大事件》节目用'办公室戏精'讽刺职场做派浮夸的同事,该期节目获得280万次转发。

2018年'戏精宿舍'系列漫画走红,描绘大学生活中各种drama场景,使该词完成从专业术语到全民梗的转变。微博数据显示,2019-2022年间'戏精'的贬义使用率从37%飙升至89%。

典型用例包括:

『闺蜜的戏精男友每次吵架都要直播自杀,奥斯卡欠他十座小金人』
(2022年豆瓣小组热帖,获赞3.2万)

疫情期间的'核酸戏精'现象更是推波助澜——有人故意在检测时干呕+转体两周半,相关抖音视频#戏精的自我修养话题播放量达17亿次。

语言学教授王明阳指出,这个词的流行折射出Z世代对'社交表演疲劳'的集体吐槽,用戏剧术语解构日常生活中的夸张行为,本质是年轻人对真实性的渴望。

synonym: Drama Queen

DEFINITION

The term literally means 'acting genius', but evolved to describe:

  • People who constantly create unnecessary drama (like stirring office gossip)
  • Social media attention-seekers posting overly dramatic content (#RelationshipDrama tweets)
  • Colleagues who exaggerate minor issues to look busy (common in Chinese work culture)

Think of it as 'someone who turns buying coffee into a Shakespearean tragedy'. Used with humorous sarcasm in 72% of cases.

ETYMOLOGY

This term's evolution mirrors China's digital culture transformation. Originally used in 2000s drama schools as a compliment for talented actors, its meaning flipped when comedy show 『The Big Puppet Show』 satirized 'office drama queens' in 2016 - that episode went viral with 2.8M retweets.

The 2018 webcomic 『Drama Queen Dorm』 depicting exaggerated college life scenarios cemented its status as a national meme. Weibo data shows derogatory usage surged from 37% to 89% between 2019-2022.

A classic case circulated on Douban (China's Reddit):

'My BFF's drama queen boyfriend livestreams 'suicide attempts' every time they argue - Oscar owes him 10 statuettes'
(32k upvotes, 2022)

COVID testing sites birthed the 'PCR drama queens' phenomenon - people performing exaggerated gagging + pirouettes during swabs. Related Douyin videos under #ActingMasterclass hit 1.7B views.

As linguist Prof. Wang Mingyang notes: 'This meme reflects Gen-Z's fatigue with social performance culture. Using theater jargon to mock real-life overacting reveals their craving for authenticity.'

SAME PRONUNCIATION