上头
释义 DEFINITION
传统含义:原指饮酒过量导致的头晕不适状态,常见于北方方言。
网络新解:现多指对某事产生强烈沉迷或情绪亢奋状态,常见三种使用场景:
- 形容游戏/短视频等带来的即时快感(如:刷抖音真上头)
- 表达对影视剧情的强烈情绪共鸣(如:这剧情虐得我上头)
- 描述对某人的情感依赖(如:他的低音炮太让人上头)
当前90%以上的网络使用场景指第二种含义,特指某种让人欲罢不能的沉浸式体验。
词源故事 ETYMOLOGY
2019年现象级综艺《乐队的夏天》成为关键转折点。当参赛乐队九连真人用客家话嘶吼出'莫欺少年穷'时,弹幕瞬间被'太上头了!'刷屏。这种原始的生命力冲击让网友找到了比'魔性'更精准的表达——既包含生理性的刺激感,又带有情感上的成瘾性。
随后《陈情令》《山河令》等耽改剧的热播,将'上头'推向新高度。观众用'上头'形容对CP互动的沉迷:'魏无羡蓝忘机的眼神拉丝看得我疯狂上头'。这种表述比'入戏'更具网感,暗示着主动的情感投注。
2021年抖音算法升级后,'上头'完成最后蜕变。15秒卡点视频配合洗脑BGM(如《野狼disco》),用户边刷边发'太上头了停不下来',精准捕捉短视频带来的即时快感依赖。如今这个词已形成完整语义链:瞬间刺激→持续沉迷→戒断反应。
例句:
- '这新出的<糖豆人>关卡设计得太上头,我肝到凌晨三点'
- '<梦华录>第23集封神!顾千帆受伤那段看得我心脏狂跳疯狂上头'
DEFINITION
A multi-layered Chinese internet term originally meaning 'tipsy' from alcohol, now predominantly used to describe:
- The addictive rush from binge-watching dramas or gaming marathons (similar to 'This Netflix show is so bingeable')
- Emotional intoxication from intense plot twists ('This K-drama is wrecking me' vibe)
- Catching feelings for someone's irresistible charm (like 'He's got that swoony ASMR voice')
Used by Gen Z to express that sweet spot between pleasure and 'I-should-stop-but-can't' compulsion.
ETYMOLOGY
The term's meteoric rise began with the 2019 music competition show The Big Band. When indie band Nine Connection blasted their Hakka-dialect rock anthem, bullet comments exploded with '太shangtou了!' – capturing that raw, almost visceral high you get from electrifying performances.
It reached new heights during China's BL drama craze. Fans described their obsession with The Untamed leads' chemistry as 'shangtou', evolving from mere binge-watching to emotional investment. Think of it as the Chinese equivalent of 'shipping brainrot'.
TikTok's algorithm supercharged its meaning in 2021. As 15-second videos with addictive beats (like
Usage examples:
- 'This new
level is so shangtou – I rage-played till 3AM' - 'Episode 23 of destroyed me! That injured hug scene had me shangtou for days'